Anneau-lune
Earlier this year I bought an online copy of the 2019 Maury France catalog. Everytime I try reading it closely, I find some new, brain-busting rabbit hole to jump down. Our French siblings are, well, nuts.
In several entries I found a variety listing for "anneau-lune," I don't know French, so I ran it through the translator and got "moon ring." Huh. With a little searching I found that a moon ring is a printing flaw found in typography. When a bit of trash gets between the paper and the inked impression mat, the bit of trash shows as a blob with a ring around it. Thus:
The left stamp has a perfect moon. The French put a premium on stuff like this. I think I might have tossed it. Now we know.
In several entries I found a variety listing for "anneau-lune," I don't know French, so I ran it through the translator and got "moon ring." Huh. With a little searching I found that a moon ring is a printing flaw found in typography. When a bit of trash gets between the paper and the inked impression mat, the bit of trash shows as a blob with a ring around it. Thus:
The left stamp has a perfect moon. The French put a premium on stuff like this. I think I might have tossed it. Now we know.
Comments
It's one of those things that every "region" has it's own term for it seems. (Kind of like how the bob cat, mountain lion and puma are all actually the same animal).
Though it would help if more collectors and dealers (buyers and sellers -- not the same thing) spent a little time educating on the philatelic language that has been developed over decades of discussion. I'm considering listing one, though there are several around, I'm not sure I'm entirely happy with all the language they contain.